会员体验
专利管家(专利管理)
工作空间(专利管理)
风险监控(情报监控)
数据分析(专利分析)
侵权分析(诉讼无效)
联系我们
交流群
官方交流:
QQ群: 891211   
微信请扫码    >>>
现在联系顾问~
热词
    • 5. 发明申请
    • CONTENT CATEGORY MANAGEMENT SYSTEMS AND METHODS
    • 内容类别管理系统和方法
    • US20130346197A1
    • 2013-12-26
    • US13528585
    • 2012-06-20
    • Qiang ZhouTing LiuXiaodan Song
    • Qiang ZhouTing LiuXiaodan Song
    • G06Q30/02
    • G06Q30/0251G06F16/9535G06F16/972
    • A method of managing content includes identifying a first web page presented during a user session associated with a first user identifier; identifying a first vertical category to which the first web page belongs; identifying an event occurring during the user session associated with the first user identifier; identifying a second vertical category to which the event belongs; generating association data representing an association between the first vertical category and the second vertical category; identifying a second web page, the second web page presented during a user session associated with a second user identifier; determining a vertical category to which the second web page belongs; and in response to determining the vertical category to which the second web page belongs is the first vertical category, selecting a content item for display during the user session associated with the second user identifier based on the association data.
    • 管理内容的方法包括识别在与第一用户标识符相关联的用户会话期间呈现的第一网页; 识别第一网页所属的第一垂直类别; 识别在与所述第一用户标识符相关联的所述用户会话期间发生的事件; 识别事件所属的第二垂直类别; 生成表示第一垂直类别和第二垂直类别之间的关联的关联数据; 识别第二网页,在与第二用户标识符相关联的用户会话期间呈现的第二网页; 确定所述第二网页所属的垂直类别; 并且响应于确定第二网页所属于的垂直类别是第一垂直类别,基于关联数据,在与第二用户标识符相关联的用户会话期间选择要显示的内容项目。
    • 7. 发明授权
    • Computer-aided writing system and method with cross-language writing wizard
    • 计算机辅助写作系统和方法与跨语言写作向导
    • US07107204B1
    • 2006-09-12
    • US09556229
    • 2000-04-24
    • Ting LiuMing ZhouJian Wang
    • Ting LiuMing ZhouJian Wang
    • G06F17/28
    • G06F17/273G06F17/2818G06F17/2836
    • A computer-aided writing system offers assistance to a user writing in a non-native language, as the user needs help, without requiring the user to divert attention away from the entry task. The writing system provides a user interface (UI) that integrates writing assistance with in-line text entry. When the user is unsure of a word's spelling or whether the word is appropriate, the user may enter a corresponding native word directly in line with the ongoing sentence. An error tolerant spelling tool accepts the native word (even if it is misspelled or mistyped) and derives the most probable non-native word for the given context. The spelling tool consults a bilingual dictionary to determine possible non-native word translation candidates, a non-native language model (e.g., a trigram language model) to generate probabilities associated with the candidates given the current sentence or phrase context, and a translation model to generate probabilities of how likely a certain native word was intended given the non-native word candidates. From these probabilities, the spelling tool determines the most probable non-native word translation and substitutes the non-native word for the native input string. If the user likes the non-native word, the user may simply continue with the sentence. On the other hand, if the user is still unsure of the non-native word, the user can invoke a sentence recommendation tool that allows the user to see the non-native word in a bilingual sentence pair to learn how the word can be used.
    • 计算机辅助写入系统为用户以非本地语言编写的协助,因为用户需要帮助,而不需要用户将注意力转移到入口任务之外。 写作系统提供了一种将写作辅助与内联文本输入相集成的用户界面(UI)。 当用户不确定单词的拼写或该单词是否合适时,用户可以直接输入相应的本地词,与正在进行的句子一致。 容错拼写工具接受本机字(即使是拼写错误或错误的),并为给定上下文导出最可能的非本地字。 拼写工具咨询双语字典以确定可能的非本地字翻译候选者,非本地语言模型(例如,三元语言模型),以产生与给定当前句子或短语上下文的候选者相关联的概率,以及翻译模型 以产生对非本地词候选人给定某个本地词的可能性的概率。 从这些概率中,拼写工具确定最可能的非本地字翻译,并将非本地字替换为本地输入字符串。 如果用户喜欢非母语,则用户可以简单地继续该句子。 另一方面,如果用户仍然不确定非本地字,则用户可以调用允许用户在双语句子对中看到非本地字的句子推荐工具,以了解该字可如何使用 。